Tuesday, July 8, 2008

Assamese proverbs

Sl NO. Roman Script Assamese script English Translation Remarks
1 Aahil kona, gol kona, khagori katile tini kona. আহিল কণা, গ'ল কণা, খাগৰি কাটিলে তিনিকণা He came and gone but could not made an impact to this world. Just opposite to "He came, he saw , he conquered".
2 Aai sai byoi koribo laage আয় চাই ব্যয় কৰিবা To spend according to your purse
3 Ai-e chai mukholoi,Ghoini-e chai hatoloi আয়ে চাই মুখলৈ, ঘৈণীয়ে চাই হাতলৈ The mother usually looks at the face of her son when he returns home, however the wife looks at his hands to see what he has brought for her.
4 Air xoman hobo kwn, noir xoman bobo kwn আইৰ সমান হব কোন, নৈৰ সমান বব কোন
5 akaxot sang pota আকাশত চাং পতা Day dreaming
6 alaxor laru আলাশৰ লাড়ু Cynosure of all eyes
7 Ali batot suriar pher, Ghorot dhokuar ber আলিবাটত চুৰিয়াৰ ফেৰ, ঘৰত ঢকুৱাৰ বেৰ To show off more than one's status
8 Anoloi hul puti, nije more phuti আনলৈ বুলি হূল পুতি নিজে মৰে ফূটি
9 Ar siga suli,Tar siga suli,Bandhi jaw dherua khwpa! আৰ ছিগা ছুলি, তাৰ ছিগা ছুলি,বান্ধি যাও খোপা
10 Ase Bekra Da, lwa nai,Lole Bekra Da, xaron nai আছে বেকৰা দা, লোৱা নাই, ললে বেকৰা দা, সাৰন নাই goalparia Slogan
11 Ase goru, noboi hal, thokat-koi nothokai bhal আছে গৰু নাবাই হাল, থকাতকৈ নথকাই ভাল One has the means, but not the ends
12 Ase Hengdaang, lwa nai,Lole Hengdang xaron nai আছে হেংদান, লোৱা নাই, ললে হেংদান, সাৰন নাই
13 Asilu rajar beta, hoilu khori kata আছিলো ৰজাৰ বেতা, হৈলো খৰি কটা once prince, u have become firewood cutter; Bongaigaon variant
14 Aathuwa sai theng meliba আঠুৱা চাই ঠেং মেলিবা analyze the environment or situation before taking action
15 abhuwa bhora অভুৱা ভৰা
16 Adak dekhi uthil ga, keturiye bule muke kha আদাক দেখি উঠিল গা, কেতুৰীয়ে বোলে মোকে খা
17 Ag phale maru dang,pas phale dhubang-baang আগ ফালে মাৰো দাং,পাছফালে ধুবাং বাং
18 Ag phale teteli pis phalee ou, xei ghor manuhor uthibor hol ne nou. আগ ফালে তেতেলি পিছফালে ঔ,সেইঘৰ মানুহৰ উঠিবৰ হ'লনে নৌ ( Big trees like teteli and ou which prohibits sunlight to your house should not be around your house)
19 Ag Topa Loni, Maj Topa Dhoni, Pis Topa xoni আগ তপা লণী, মাজতপা ধনী, পিছ তপা শণি
20 agor goru jeni jai, pisor goruwo teni jai আগৰ গৰু যেনি যায় পিছৰ গৰু তেনি যায়
21 Ahok barikha katim paat, roi ja vinihi , khai ja bhat আহক বাৰিষা কাটিম পাত, ৰৈ যা ভিনিহী খাই যা ভাত
22 Ahu chaba godhuli, shali chaba puwa, jakoi bautei suwali chaba kwn kenekua আহু চাবা গধূলি শালি চাবা পুৱা জাকৈ বাওতেই ছোৱালি চাবা কোন কেনেকুৱা
23 Apun bhalei jogot bhal আপোন ভালেই জগত ভাল
24 Apunar naak kati xotinir jatra bhongo kora আপোনাৰ নাক কাটি শতিনীৰ যাত্রা ভংগ কৰা
25 Baator kochu gaat ghohi lwa বাটৰ কচু গাত ঘহিঁ লোৱা
26 Bahire rong song, bhitore kua bhaturi বাহিৰে ৰং ছং ভিতৰে কোৱা ভাতুৰি Donot go by the look alone, it may have dirt inside
27 Bahor pora uril kauree, paril he colie'e koni tini বাহঁৰ পৰা উৰিল কাঊৰী পাৰিলেহি কুলিয়ে কণী তিনিটা "To take opportunity on feet"
28 Bajibo lage hasoti bajise tami kotari বাজিব লাগে হাছতি বাজিছে তামি কটাৰী
29 bandore ki bujibo,narikolor mul বান্দৰে কি বুজিব নাৰিকলৰ মুল
30 Bandoror tinita koni, nitou uliyai nitou xumuai dalor pherengonit bohi বান্দৰৰ তিনিটা কণী,নিতৌ উলিয়াই, নিতৌ সোমোৱাই ডালৰ ফেৰেঙনিত বহি ( Those who has nothing to do, broods over unnecessary things).
31 Bapor dhone naate aru paapor dhone nate বাপৰ ধনে নাতে, পাপৰ ধনে নাতে
32 Barir Ghahe Gohalir Gorue Raahi Nahe বাৰিৰ ঘাহেঁ গোহালিৰ গৰুৱে ৰাহি নাহে The grass always look greener on the other side of the fence.
33 Bawna hoi chondroloi haat mela বাওনা হৈ চন্দ্রলৈহাত মেলা Exceeding ones capabilities for doing something
34 Bejir jolonga mona,kutharor jolonga nomona বেজীৰ জলঙা মনা কুঠাৰৰ জলঙা নমনা Penny wise pound foolish
35 Bejor nakot khor hol niki বেজৰ নাকত খৰ
36 Beka gos dekhile khorikotiyayeu kuthar mare বেকা গছ দেখিলে খৰিকটীয়ায়েও কুঠাৰ মাৰে if found weak, anybody can harm you
37 Bekakoi poduli,sikwnkoi nongola, Ketiau hei ghor nohoy borola বেকাকৈ পদুলি চিকুনাই নঙলা কেতিয়াও সেই ঘৰ নহয় বৰলা
38 Besi meghe gajile boroxun nidiye বেছি মেঘে গাজিলে বৰষুণ নিদিয়ে
39 Betiye bhangile kotora, Gorgao palehi botora বেতিয়ে ভাঙিলে কতৰা, গৰগাও পালেহি বতৰা
40 bhal bhal ghurai nepai ghah, botuwa ghurai bisare mah.. ভাল ভাল ঘোৰাই নেপাই ঘাহঁ,বতুৱা ঘোৰাই বিছাৰে মাহ
41 Bhale pai bhalok,jabore pai khalok ভালেহে পায় ভালক, জাৱৰে পায় খালক
42 bhator tita khabo pari, mator tita nuwari ভাতৰ তিতা খাব পাৰি, মাতৰ তিতা নোৱাৰি
43 bhatot nakhai loon,pitikat jai tinigun ভাতত নাখাই লোন,পিতিকাত যাই তিনিগুণ
44 Bhoba kotha nohoi sidhi,Baat'ot aase kona bidhi ভবা কথা নহয় সিদ্ধি বাটত আছে কণা বিধি There lies obstacles or bottlenecks in the path which you thread.
45 Bhujor aagot ,Melor xekhot ভোজৰ আগত,মেলৰ শেষত
46 Bhukute kol nopoke ভুকুতে কল নপকে One can't force the environment for quicker outcome.
47 Bhurukat haati bhorua ভুৰুকাত হাতী ভৰোৱা To compress, make a gist, abridge a mammoth work.
48 bina meghe bojropaat বিনা মেঘে বজ্রপাত
49 bipodot kukurew moi taane বিপদত কুকুৰেও মৈ টানে
50 bohibo jaanile maatiye pira, khabo jaanile saule sira..... বহিব জানিলে মাটিয়ে পিৰা, খাব জানিলে চাউলে চিৰা
51 Bol'e nuara xilok pori namskar korai bhaal ! বলেৰে নোৱাৰা শিলক পৰি নমস্কাৰ কৰাই ভাল
52 Bukaat'he padum phule বোকাতহে পদুম ফুলে Hardship or Adversity is the breeder of Excellence.
53 bulu ko'r pora aahi ko't dila bohi,sutalkhon phatile se se kori বোলো ক'ৰ পৰা আহি ক'ত দিলা বহি চুতালখন ফাটিলে ছে ছে কৰি
54 burhar kotha nuhuno' deka, taanot pori kio kekao বুঢ়াৰ কথা নুশুন' ডেকা, টানত পৰি কিয় কেকাঅ' if you don’t listen to elders then don’t cry in distress
55 buwari aniba dintur batot,goru aniba ringtur batot বোৱাৰী আনিবা দিনটোৰ বাটত, গৰু আনিবা ৰিংটোৰ বাটত
56 Chaporile megh nerai. চাপৰিলে মেঘ নেৰায়
57 Charanehe jaanae maranor thaai.. চৰনেহে জানে মৰনৰ ঠাই
58 Chokur kuta dator hul. "চকুৰ কুটা দাতৰ শাল
" Your biggest enemy
59 Choruk xudhi bhaat rondha. চৰুক সুধি ভাত ৰন্ধা When you have the right and responsibility to take decision, you donot wait for beneficiaries input. Used in the sense when some one is delaying a decision process just asking for opinions when he can decide by himself.
60 Daridra lonkaloi jaai, xagor xukai,manik lukai দৰিদ্্র লংকালৈ যায়,সাগৰ শুকাই মানিক লুকায় Misfortune never leaves those who are poor
61 dat naikia xapor fusfusoni besi দাত নাইকিয়া সাপৰ ফুছফুছনি বেছি
62 Datai dileu Bidhatai nidiye দাতাই দিলেও বিধাতাই নিদিয়ে
63 Deha thakilehe beha, nohole tita keha দেহা থাকিলেহে বেহা, নহ'লে তিতা কেহা
64 dekhiboloihe kotiya,jethote pora kothiya দেখিবলৈহে কটীয়া, জেঠতে পৰা কঠীয়া
65 dekhio nedekha bhao jura দেখিও নেদেখা ভাও জোৰা
66 Dekhot koi mumai dangor nohoi....... দেখতকৈ মোমাই ডাঙৰ নহয়
67 Dex saihe bhex দেশ চাইহে ভেশ ( Behave/dress appropriately to the place/occasion)
68 Dhaan po'ke maane, Tuni'r mo'ron ধান পকে মানে টুনীৰ মৰন Till the final consequence comes, there continues to be more perils.
69 dhaan tuwe proti kon tu, manuh tuwe proti montu ধানটোৱে প্রতি কণতো মানুহটোৱে প্রতি মনতো
70 Dhan tur petot saul tu, saultur petot kontu…, Tate bhagil montu ধানটোৰ পেটত চাউলটো, চাউলটোৰ পেটত কণটো তাতে ভাঙিল মনতো Tells how easily misunderstandings can occur..
71 Dhei'tak buli'lei tini paak ghura ধেই-টাক বুলিলেই তিনি পাক ঘুৰা Very smart and intelligent
72 Dheki swargaloi goleu dhanei baai ঢেকী স্বৰ্গলৈ গলেও ধানেই বাই
73 dholar kubotkoi uthor kub saar ঢোলৰ কোবতকৈ উঠৰ কোব চাৰ
74 Dhon Dile Dhobai mekhelau kubai. ধন দিলে ধোবাই মেখেলাও কোবায় You can get everything done with money.
75 Dhon loba lekhi, Baat buliba dekhi ধন লবা লেখি বাট বুলিবা দেখি Count money before you take it,
76 Dohu angulire khai, Burai hechukilehe jaai দহো আঙুলিৰে খাই বুঢ়াই হেচুকিলেহে যায় All the ten fingers are used in eating,But it is the thumb that has to push the food into the mouth..Without support of elders, youths can't achieve their goal.
77 Dolar bogori ডলাৰ বগৰী
78 Dooror pahar xodai xuwani দূৰৰ পাহাৰ সদায় শুৱনি (the otherside of the hill is always beautiful)
79 Dui moh'or jujot birinar mo'ron দুই ম'হৰ যুজত বিৰিনাৰ মৰন Between two opponents, someone is squeezed in the middle.
80 dukhon naot bhari nothoba দুখন নাৱত ভৰি নিদিবা
81 durar rou borali, usarar puthi kholihona দূৰৰ ৰৌ বৰালি ওচৰৰ পুঠি খলিহনা
82 Ebar Xaap'e khutile, kaesu'loIyu bhoy এবাৰ সাপে খুটিলে কেছুলৈয়ো ভয় Once bitten, twice shy
83 Edeo, dudeo, Lwta niyar seo এদেও দুদেও লোটা নিয়াৰ চেও
84 Edin bamunor, edin bohuwar এদিন বামুণৰ, এদিন বহুৱাৰ
85 eghoror patnaad, eghoror jori, eghore paani tule, hurux hurx kori এঘৰৰ পাটনাদ, এঘৰৰ জৰী, এঘৰে পানী তুলে হুৰূস হুৰূস কৰি !!
86 Egun saul dugun pani.. jal diba tani tani.. এগুণ চাউল দুগুণ পানী জল দিবা টানি টানি
87 Ehat emathun diba put, tehe chaba kolor goot এহাত এমাথোন দিবা পোত তেহে চাবা কলৰ গোট ( plant your banana tree digging atleast "a hands distance length deep hole to get the best result.)
88 Eke gochor paan, xi nu hobo ki aan একে গছৰ পাণ, সি নো হব কি আন
89 Ekhon Hatere chapori Nabaje এখন হাতেৰে চাপৰি নাবাজে it requires atleast 2 to quarrel
90 Ekotaai Porom Bol একতাই পৰম বল
91 Enei Burhi nasoni,Tate natineeyekor biya এনেই বুঢ়ী নাচনি তাতে নাতিনীয়েকৰ বিয়া Being elated on receiving a good news
92 Eneye morisu rishir xapot, tate dise dhanor bhapot এনেই মৰিছো ঝষিৰ শাপত, তাতে দিছে ধানৰ ভাপত
93 Eri diya hor, ghurabo nuari এৰি দিয়া শৰ ঘূৰাব নোৱাৰি One can't recall back his spoken words
94 Erile mon ghurar suti, bandhile mon hilor khuti এৰিলে মন ঘোৰাৰ চুটি বান্ধিলে মন শিলৰ খুটি
95 Exo goru marile, baghor'u moron এশ গৰু মাৰিলে বাঘৰো মৰন The Law of Karma will decide one destiny
96 Firingotir pora khandob daah ফিৰিঙতিৰ পৰা খাণ্ডব দাহ
97 Gaai baai suwa গাই বাই চোৱা
98 gaalu baalu khulakoti taal hoi গালো বালো খোলাকতি তাল
99 gaat naai saal bakoli , mod khai tini tekeli গাত নাই ছাল বাকলি মদ খাই তিন তেকেলি eating more than u can chew
100 Gaat Xorioh phuta গাত সৰিয়হ ফুটা too excited.
101 gadhor aagot bin bojai labh nai গাধৰ আগত বিন বজাই লাভ নাই
102 Gakhirote mohor khuti গাখীৰতে মহৰ খুটি
103 gao beya kore burhi, pet beya kore muri গাওঁ বেয়া কৰে বূঢ়ী পেট বেয়া কৰে মুৰি
104 Garom Bhator Dhuai Khale গৰম ভাতৰ ধূৱাই খালে
105 Gela borali monot gundh গেলা বৰালি মনত গোন্ধ A guilty mind
106 Ghoiniye bhangile kanhi, thole misikiyaai ha'hi ঘৈণীয়ে ভাঙিলে কাঁহী, থলে মিছিকিয়াই হাঁহি
107 Ghor goona ঘৰ গোনা
108 Ghranonong ordho bhujonong ঘ্রননং অৰ্ধ ভুজনং if you smell good food, its like half eating.
109 Goch katilei murha, suwali anilei burha গছ কাটিলেই মূঢ়া ছোৱালি আনিলেই বূঢ়া Meaning: Man loose dynamism once they get married. Normally used in negative sense
110 Goro loi aahi le dhokuya bare, ali bato loi gole bor suriyar pher গৰু লৈ আহিলে ঢকুৱা বাৰে, আলিবাটলৈ গলে বৰ চুৰিয়াৰ ফেৰ
111 Goru gosot utha kotha গৰু গছত উঠা কথা almost equal to impossible
112 Gorur aagot jiman dhuniya koi baahi bojaleu xi hing jukari ghah khai thake গৰুৰ আগত যিমান ধুনীয়াকৈ বাঁহী বজালেও সি শিঙ জোকাৰি ঘাঁহ খাই থাকে
113 Gosot kothaal, uthot tel,No horutei sel bel. গছত কঠাল উঠত তেল ন সৰোতেই ছেল বেল
114 Gosot uthaai guri kota গছত উঠাই গুৰি কটা To motivate someone to do a act and later revoke him for doing it
115 Guniyehe he jaane gunor man,Kaathor thurai ki jaane,Nitow khundi mo're dhaan গুণীয়েহে জানে গুণৰ মান কাঠৰ থুৰাই কি জানে, নিতৌ খুন্দি মৰে ধান Only intellects know about the value of Character or Attributes
116 Guxai ghorot kwn?? Bule moi kol khuwa naai গোঁসাই ঘৰত কোন বোলে মই কল খোৱা নাই
117 haah suror murat pakhi,kothal suror aathaye xaakkhi হাঁহ চোৰৰ মূৰত পাখি, কঁঠাল চোৰৰ আঠাই সাক্ষী
118 Haahereu raaji maahereu raaji হাঁহেৰেও ৰাজী, মাঁহেৰেও ৰাজী
119 Haar naaikiyaa jivaa, Koy kibaa kibaa হাড় নাইকিয়া জিভা, কয় কিবা কিবা
120 haarot bon goja হাৰত বন গজা
121 Haati a khaai jimaan laadaeo Ximan হাতীয়ে খাই যিমান, লাদেও সিমান
122 Haat'ot nai kon tu,Bor xobah'oloi mon'tu. হাতত নাই কণটো, বৰসবাহলৈ মনটো | There is no means, but still day dreams.
123 Habi't ka'he ulai nahe...... হাবিত কাঁহে ওলাই নাহে
124 Hahereu raaji, Mahereu raaji .... হাঁহেৰেও ৰাজী, মাঁহেৰেও ৰাজী
125 Hanhar oporat xiyal roja হাঁহৰ ওপৰত শিয়াল ৰজা
126 hatot nai dhon, bor hovale mon হাতত নাই ধণ, বৰসভালৈ মন|
127 hobo soli, bulibo baap, tehe gusibo monor taap হব চলি বুলিবা বাপ, তেহে গুচিব মনৰ তাপ
128 hoi po mukhe, noi po guphe হই পো মুখে, নই পো ঘূপে son has to be grater than father physically if not intelectually..
129 Hola gosot baagi kuthar mora হলা গছত বাগি কুঠাৰ মৰা ।
130 Horinar mangxoi boiri. হৰিণাৰ মাংসই বৈৰী Someone's supposedly positive strength works against itself
131 Hostiro laad dekhi xohai pare faw হস্তীৰো লাদ দেখি শহাই পাৰে ফাও
132 Hostiru pisole pau, xotjonoru bure nau হস্তীৰো পিছলে পাৱ, সৎ জনৰো বুৰে নাওঁ
133 Hul'e'he hul kaarhe হুলেৰেহে হুল কঢ়া Eye for an eye, tooth for a tooth
134 Hunaa kothaat nidiba kan,dekhileo lobaa tinita proman.. শুনা কথাত নিদিবা কাণ দেখিলেও লবা তিনিটা প্রমান
135 Iyate marilu tipa, Gorgao palegoi xipa ইয়াতে মাৰিলো তিপা গৰগাওঁ পালেগৈ শিপা
136 Jaar ghor'ot nuguse kondol, Taar ghor'ot nuphule komol যাৰ ঘৰত নুগুছে কন্দল তাৰ ঘৰত নুফুলে কমল
137 Jaar ji itsa, haat dangi dangi nacha যাৰ যি ইচ্ছা হাত দাঙি দাঙি নাচা
138 jaar naai goru,xi xobatukoi xoru যাৰ নাই গৰু সি সবাতকৈ সৰু one who doesnot have a cow is respected the least
139 jaar nai dhaan taar nai maan যাৰ নাই ধন তাৰ নাই মান one who doesnot have money will have no respect.
140 jabwat jibet, rinnang kritta ghritang piwet জাবেত জিবেত ঝণং কৃত্ত ঘৃতং পিৱেত
141 Jar johot xakha xendoor, taake paate bhokora endoor যাৰ যহত শাখা সেন্দুৰ তাকে পাতে ভকৰা এন্দুৰ
142 jene kukur,tene tangun যেনে কুকুৰ, তেনে টাঙোন
143 jene tene deengite moor logai aasu যেনে তেনে ডিঙিতে মূৰ লগাই আছো
144 Ji jimaan naame, hi ximan ti'te যি যিমান নামে সি সিমান তিতে The participator knows deeper, than the mere spectator.
145 ji mula barhe taar dupatote sin যি মূলা বাঢ়ে তাৰ দুপাততে চিন
146 jii bhalei juai bhal,apun bhalei jogot bhal জী ভালেই জোঁৱাই ভাল, আপোন ভালেই জগত ভাল
147 Jodihe nopowa mosola bhal, tolot diba besikoi jaal যদিহে নোপোৱা মছলা ভাল তলত দিবা বেছিকৈ জাল
148 jola juit ghi'u dhala জ্বলা জুইত ঘিঁ ঢলা
149 Joor puri haat palehi জোৰ পুৰি হাত পোৱা At the nick of time
150 jote baaghor bhoy taate Rati hoi য'তে বাঘৰ ভয় তাতে ৰাতি হয়
151 Jote baghor bhoy taate baagh ulai য'তে বাঘৰ ভয় তাতে বাঘ ওলায়
152 Jote raati To'te kaati য'তে ৰাতি ত'তে কাটি Try to adopt according to the situation.
153 jukor mukhot chun জোকৰ মুখত চুন
154 Jur jaar muluk taar. জোৰ যাৰ মুলুক তাৰ Might is right, survival of the fittest
155 Kak'nu buliba koka, xobore dari-suli poka কাকনো বুলিবা ককা, সবৰে দাঢ়ি ছুলি পকা Everyone knows about what one is saying or doing
156 Kalo'ru kal biporit kal,horinai cheleke baghor gal. কালৰো কাল বিপৰীত কাল, হৰিণাই চেলেকে বাঘৰ গাল
157 kerelat koi guti dighal কেৰেলাতকৈ গুটি দীঘল
158 Kesa borolok jukai lole ga xariboloi taan কেঁছা বৰলক জুকাই ললে গা সাৰিবলৈ টান
159 Kesu khandute xaap ulal কেচু খান্দোতে সাপ ওলোৱা While investigating for trivial matter, a mammoth issue came into light
160 Khaai karxola daal'ot u'thil,Kaathi chelekar moron milil খাই কাৰসলা দালত উঠিল, কাঠি চেলেকাৰ মৰন মিলিল Someone does the misdeed, and an innocent gets the blame
161 Khabo janile saulei sira,Bohibo janile matiye Pira.. খাব জানিলে চাউলে ছিৰা বহিব জানিলে মাটিয়ে পিৰা
162 Khabole jibole jaar mon, haguteu ajure bon খাবলৈ জীবলৈ যাৰ মন, হাগোতেও আজুৰে বন Those who wants to prosper in life, they work hard all the time
163 Khenu khenu paakot dheki thorao xumai nakot. খেনু খেনু পাকত ঢেকী থোৰাও সোমাই নাকত Certain things happens that you dont imagine in your wildest dream
164 Khenuk dekhi raandae barhe, khenuk dekhi duwaar bandhe খেনুক দেখি ৰান্ধে বাঢ়ে, খেনুক দেখি দুৱাৰ বান্ধে
165 khokua'i paat kate,nikhokuai matite khai খকুৱাই পাত কাটে, নিখকুৱাই মাটিতে খায়
166 Khor raandhoni khor baarhoni poiek loghune jaai, Udaa randhoni uda barhoni poiek tini xaaji khaai খৰ ৰান্ধনী, খৰ বাঢ়নী, পোয়েক লঘোনে যায়, উদা ৰান্ধনী, উদা বাঢ়নী পোয়েক তিনি সাজি খায়
167 khuji kil khuwa খুজি কিল খোৱা
168 kina haahor thuto loike mongoh কিনা হাঁহৰ ঠোটলৈকে মঙহ To use every part of anything that is bought.
169 ko' bulibo najane ratnawali parhe.. ক বুলিব নাজানে, ৰত্নাৱলী পঢ়ে
170 Kolaar aagot bengaai(bubaa) koi...kolaai bule hoi hoi কলাৰ আগত বেঙাই কয়, কলাই বোলে হয় হয় A deaf husband and a dumb wife is a perfect combination for a happy married life...
171 kona haahok potaan di bhora ক’না হাঁহক পাতান দিয়া
172 Kopal futa কপাল ফুটা
173 Kor pora ahila kot dila bhori, sutaal khon phati gol cherek cherek kori. ক'ৰ পৰা আহিলা ক'ত দিলা ভৰি, চুতালখন ফাটি গ'ল চেৰেক চেৰেক কৰি Showing surprise at someone's arrival
174 kotaari dhoraba xile, Tirota baba kile কটাৰী ধৰাবা শিলে তিৰোতা বাবা কিলে sharpen your knife on stone, manage your wife with blows
175 Kotha kot bole bhekurir tolot , singibo nuwari kaitor bolot কথা ক'ত বোলে ভেকুৰিৰ তলত, ছিঙিব নোৱাৰি কাইটৰ বলত locating a root cause that was pretty difficult to iidentify.
176 Kothal Sur'or etha'i xaakkhi,Haah Sur'or gaa't pakhi !! কঠাল চোৰৰ আঠাই সাক্ষী, হাঁহ চোৰৰ গাত পাখি
177 Kothat kota jai,kothat Botaa pai কথাত কটা যায়, কথাত বটা পায় Your words can reward you or can bring death for you.so think and speak.
178 kukur sikwn grihosthor jokh কুকুৰ চিকুণ গৃহস্থৰ যশ
179 kukure moi tona কুকুৰে মৈ টনা
180 kukuror nej dighol hole nije pari bohibo. কুকুৰৰ নেজ দীঘল হ'লে নিজে পাৰি বহে If a Dog's tail is long, its of his use only
181 kwn kalotei poiek moril..dheki diute monot poril কোন কালতে পোয়েক মৰিল, ঢেকী দিওতে মনত পৰিল
182 Lanka'loi ji'ye jai hi'ye Rabon hoi লংকালৈ যিয়েই যায় সিয়েই ৰাৱন হয় Even when a good man visits a bad place, and someone sees him there, also associates him to be one of the bad fellows
183 loove paap, paape mrityu লোভেই পাপ, পাপেই মৃত্যু |
184 Luitehe Jaane Botha kimanoloi bohe লুইতেহে জানে বঠা কিমানলৈ বহে the River knows how deep the oar dips
185 Lukai khale dhukai jai,Baati khale aati jaai লুকাই খালে ঢুকাই যায়,বাটি খালে আটি যায়
186 Lukoloi buli hul puti nijae more phuti লোকলৈ বুলি হুল পুতি নিজে মৰে ফুটি
187 Maaj murot nai chuli, giriyeke mate rupohi buli. মাজ মূৰত নাই ছুলি গিৰিয়েকে মাতে ৰূপহী বুলি Unrealistic/ ridiculous praise to the dearest one
188 mach nai karone bogoli bur kona nuhua hol neki? মাছ নাই কাৰনে বগলীবোৰ কণা নোহোৱা হ'ল নেকি ?
189 Machor Telere mach bhoja মাছৰ তেলেৰে মাছ ভজা
190 machot botiya, aru manuhot kotiya,ihotor pora alop baasi thakiba মাছত বতীয়া আৰু মানুহত কটীয়া ইহতৰ পৰা অলপ বাছি থাকিবা
191 Makhi'r muror ghee'u kaarhi khu'a মাখিৰ মুৰৰ ঘী কাঢ়ি খোৱা Some stingy act or deed
192 Makot koi jiyek kaji, dhekithora loi baate paji মাকতকৈ জীয়েক কাজী, ঢেকীথোৰা লৈ বাটে পাজী Used in negative sense. It means daughter claims to be an expert than mother but her base understanding of the process itself is wrong.
193 Mama barir koli gai, ek pion di mori jai… মামা বাৰীৰ কলিগাই এক পিয়ন দি মৰি যায়
194 matile ranaloio jaba, namatile bhojoloio najaba মাতিলে ৰণলৈও যাবা,নামাতিলে ভোজলৈয়ো নাযাবা
195 Maukhe utile guri poruwaru moron nai মাউখে উতিলে গুৰি পৰুৱাৰো মৰন নাই Unity is strength
196 Mekurir dingit tilinga aribo kwne? মেকুৰিৰ ডিঙিত টিলিঙা অৰা
197 Mohontor sin mahonit bura gorur sin ghahonit মহন্তৰ চিন মাহনিত, বুঢ়া গৰুৰ চিন ঘাহনিত Principle of Heredity
198 Mohor agot bojuwa tukari.. mohe ghah khai mur jukari.. ম'হৰ আগত বজোৱা টোকাৰি, ম'হে ঘাঁহ খাই মূৰ জোকাৰি
199 moh'ot koi hing sora ম’হতকৈ শিং চৰা
200 mon thakile chon, bakori matitu dhon মন থাকিলে চন, বাকৰি মাটিতো ধন
201 mora harot bon gojil. মৰা হাড়ত বন গজিল Used to quote a very old story
202 Morre uruli punga, morre poduli hunga মৰে উৰুলি পুঙা, মৰে পদূলি শুঙা
203 Mullar dour Masjidoloikae মোল্লাৰ দৌৰ মছজিদলৈকে Indicting limitation of personal capacity
204 murot thole ukonia khai,matit thole paruai khai মূৰত থলে উকনিয়ে খায়, মাটিত থলে পৰুৱাই খায়
205 Naai he nekhao, loghuneo nejaw,gaatu nidiu dukh নাই হে নাখাও লঘোনে নেযাও, গাটো নিদিও দোষ I will not eat, I will not go to the feast even if a Brahmin is there. I wont give myself any trouble
206 Naai Mumaaitkoi konaa mumaai ai bhaal নাই মোমাতকৈ কণা মোমাই ভাল
207 Naakot laagil paak, Moha bhokotor chintaa laagil, Medhi paatim kaak নাকত লাগিল পাক, মহা ভকতৰ চিন্তা লাগিল মেধি পাতিম কাক An unexpected thing has happened,The head bhokot (or, disciple) has been found fault with Whom shall I make a medhi?
208 Nachibo najanile sutalkhon beka নাচিব নেজানে চোতালখন বেকা
209 Nador bhekuli. চুক ভেকুলী, নাদৰ/কুৱাৰ ভেকুলী Frog in a well
210 Nai pu gophe, nai pu mukhe নাই পো ঘোপে, নাই পো মূখে
211 Nai pu loni, nai pu dhani নাই পো লণী নাই পো ধনী Fathers want thier sons to outsmart them either in physical strength (goph reprensents physical strength) or in speaking skills( mukhe) or in soft personality (loni) or wealth ( dhoni))
212 Nao uthi'le bu're, naami'le bu're নাও উঠিলে বুৰে, নামিলে বুৰে
213 naw burileu tingor pora nanama to.. নাও বুৰিলেও টিঙৰ পৰা ননমা
214 Nekhaon tair haate bhat , ghuri ghuri taitehe haat. নাখাও তাইৰ হাতে ভাত ঘূৰি ঘূৰি তাইতেহে হাত After arrogantly declaring not taking favor, one goes back again again asking favor
215 Ni thakile paan khilau gadhur. নি থাকিলে পাণ খিলাও গধূৰ Carrying a lightweight could be painful if the distance is long.
216 Nij buddhi xilor khuti. নিজ বুদ্ধি শিলৰ খুটি to depend on your own brain is always better.
217 Nij haat Jagannath. নিজ হাত জগন্নাথ
218 nijor nongola mukhot , sob kukurei bagh........ নিজৰ নঙলা মুখত সব কুকুৰেই বাঘ
219 Nobonchibo koina, uthorota murty. নবঞ্ছিব কইনা, উঠৰতা মূৰ্তি If a bride is compelled to get married without her will, she will show her 18 different faces. Actual meaning is : If someone is coerced to do something, they will show their disappoinment through different emotional behaviour.
220 Nodon bodon নদন-বদন
221 Nogar sangor tole baat নগাৰ চাঙৰ তলে বাট
222 nokoi nuaru phota mukh, koleo lage bhokotor dux.. নকয় নোৱাৰো ফটা মুখ কলেও লাগে ভকতৰ দোষ
223 Nologa jengot loga নলগা জেঙত লগা
224 Nopota phukan নপটা ফুকন
225 Nudhu gaa, dhuwali,Nakhao bhaat, khuwali,Naahu aaru iya'loi, ki koro kor? নুধু গা ধুৱালি নাখাও ভাত খুৱালি নাহো আৰু ইয়ালৈ, কি কৰ' কৰ ? Headstrong
226 nudhun ga dhuwali, nekhaon bhaat khuwali, nigilu ki koro kor. নুধু গা ধুৱালি নাখাও ভাত খুৱালি নাহো আৰু ইয়ালৈ, কি কৰ' কৰ ? You can push me upto a certain extent. After that it is my will
227 obabot torko kora,murkhor sin অবাবত তৰ্ক কৰা মূৰ্খৰ চিন to debate on unnecessary topic is a sign of a fool.
228 obastha sai Byebostha অৱস্থা চাই ব্যৱস্থা to adjust according to the situation
229 obhyakhor nor, karno pothe kore xor অভ্যাসৰ নৰ কৰ্ণপথে কৰে শৰ Practice makes a man perfect
230 Odhik bhujan petoloi beya অধিক ভোজন পেটলৈ বেয়া to eat much is not good for the health
231 Odhik Machot Bogoli Kona অধিক মাছত বগলী কণা
232 Olop arjon bistor bhujon, hei purukhor daridror lokkhoyn অলপ আৰ্জন বিস্তৰ ভোজন, সেই পুৰুষৰ দৰিদ্রৰ লক্ষণ
233 Olpo bidya bhoyonkor অল্প বিদ্যা ভয়ংকৰ
234 Osin kathor thura ku nologaba অচিন কাঠৰ থোৰাকো নলগাবা Not to rely/trust on someone whom you don't know well.
235 Oti Bhakti churor lok'khyon, Biraalir Nigoni rok'khyon অতি ভক্তি চোৰৰ লক্ষণ, বিৰালীৰ নিগনী ভক্ষণ
236 Otipaat sholagoni phuchulonir sin, apuni atori jaba taak kori ghin অতিপাত শলাগনী ফুচুলনিৰ চিন আপুনি আতৰি যাবা তাক কৰি ঘীন
237 paagole nokoi ki, saagoliye nakhai ki পাগলে নকয় কি ছাগলীয়ে নাখায় কি
238 paanit haah nosora abostha পানীত হাঁহ নচৰা অৱস্থা
239 paapir pithat mon পাপীৰ পিঠাত মন
240 papor dhon porachitot jai পাপৰ ধন পৰাচিতত যায় corrupted money goes in repentence
241 pet kuli পেত কুলি
242 Pheuror matot xingh'oi uloti nachai ফেউৰৰ মাতত সিংহই উলতি নাচায় A determined person never cares about the noises created by fearsome guys.
243 Phol khai pani, jome niye taani ফল খাই পানী জমে নিয়ে টানি After having fruit one should not take water immediately
244 Photaa houk chitaa houk Paator tongaali, kona houk kuja houk bhuyar puwaali ফটা হওক ছিতা হওক পাটৰ টঙালি কণা হওক কূজা হওক ভূঞাৰ পোৱালী
245 Phupjohi rangai, edun dhanor pitha khundi gotei gao khonoke jonai. ফোপজহী ৰঙাই এদোন ধানৰ পিঠা খুন্দি গোটেই গাওঁ খনকে জনায়
246 Pokkhi xupa uroy jen paakhi onuxaare পক্ষী সোপা উৰে যেন পাখী অনুসাৰে Birds fly higher according to their wings...
247 Porbot'ot kaaso'r koni bisora পর্বতত কাছৰ কনী বি়চৰা Things which are impractical or impossible
248 Porhai porhe, ruwe paan, ei tini nischinte aan পঢ়ায় পঢ়ে ৰুৱে পাণ এই তিনি নিচ্ছিন্তে আন
249 poror paale joror gaare khua পৰৰ পালে জ্বৰৰ গাৰে খোৱা
250 porot aakh bonot baakh পৰত আশ বনত বাস
251 Potharor major murha, jore pora chowa taare porai poon পথাৰৰ মাজৰ মূঢ়া য'ৰে ত'ৰে চোৱা তাৰে পৰাই পোন Someone see only the positive side of something without analyzing the whole thing. Parents use this when kids justify their love affairs despite parents opposition.
252 Powotiyehe jane proxob bedona ki পোৱতীয়েহে জানে প্রসব বেদনা কি Only those who suffers can feel the pain
253 Puhot kol, maghot jol tehe paba gaat bol. পুহত ক'ল মাঘত জল তেহে পাবা গাত বল
254 raaije nokh jukarile noi boi ৰাইজে নখ জোকাৰিলে নৈ বয়
255 raam u nai,xei ayudhya u nai ৰামো নাই সেই অয়োধ্যাও নাই
256 Raamoloi Ji Pat, xugriboloiu Ekei Paat ৰামলৈ যি পাত সুগ্রীৱলৈও একেই পাত
257 Raati hole xat haal bai,Dinot hole e haal'u nai ৰাতি হ'লে সাত হাল বাই ৰাতিপূৱা এহালো নাই One talks and boast more, but when the event occurs he is no more seen.
258 Rakyokh or agot dhuwa saol.... ৰাক্ষসৰ আগত ধুৱা চাউল
259 Randhonixalot kaahi baatir hobdo hoboi ৰান্ধনীশালত কাঁহী বাটীৰ শব্দ হবই
260 Rojai korile Leela, projai korile dhori bandhi kilaa ৰজাই কৰিলে লীলা, প্রজাই কৰিলে ধৰি বান্ধি কিলা
261 Rosokee'ye paat'e gaon, Nibuki'ye bhaan'ge gaon ৰছকীয়ে পাতে গাওঁ নিবুকীয়ে ভাঙে গাওঁ
262 Row, BoralI, xorokI gol;PuthI, kholihona roi gol! ৰৌ বৰালি সৰকি গ'ল পুঠি খলিহনা ৰৈ গ'ল Used in terms of Conviction rate generally. . Persons having affluence and influence escaped, but the rest (the commons) remained.
263 Rupenu ki korae Gune he xonxar tore ৰূপেনো কি কৰে গুণেহে সংসাৰ তৰে looks donot matter, what matter is inherent virtues
264 Ruwa saba puwa belit, gabhoru saba masor tolit ৰোৱা ছাবা পুৱা বেলিত গাভৰু চাবা মাছৰ তলিত
265 Saal ber'or'u kaan thake ছাল বেৰৰো কান থাকে Even wall and roof has ears
266 sokur aator holey monor o ator hoi চকুৰ আতৰ হলেই মনৰো আতৰ হয়
267 Sol paale kukure golo loike jopee'aai ছল পালে কুকুৰে গল লৈকে জপিয়ায় If you give some privilege to someone, and that person misuses it.
268 suka kukuror mukhot gha. চোকা কুকুৰৰ মুখত ঘা Smart people gets defeated when they cannot pick up battles wisely
269 Sunga sai hoopa চুঙা চাই সোঁপা tit for tat
270 sur gole budhi baraxun gole jaapi চোৰ গলে বুদ্ধি, বৰষুণ গলে জাপি to take precaution after a disaster.
271 sur'e nere sur'or xwavab kukurae nere chaai, jaar ji swavab morilae lagat jaay চোৰে নেৰে চোৰৰ স্বভাব, কুকুৰে নেৰে ছাই যাৰ যি স্বভাব মৰিলে লগত যায়
272 Sur'e niya goru baate baate ghah চোৰে নিয়া গৰু বাটে বাটে ঘাঁহ
273 surehe dekhe, suror theng চোৰেহে দেখে চোৰৰ ঠেং a person with wrong intent can identify a similar type.
274 Surok mure paay.. চোৰক মোৰে পায়
275 Suwalee aani ba jaat bhal, Mati kiniba maaj khal ছোৱালী আনিবা জাত ভাল মাটি কিনিবা মাজ খাল Look before you leap
276 Suwali bule kurite buri.. ছোৱালী বোলে কুৰিতে বূঢ়ী
277 Suwali hol boroxir tup,lorai dekhile maribo khut ছোৱালী হ'ল বৰশীৰ টোপ ল'ৰাই দেখিলে মাৰিব খোট
278 Taatu nahilu khai, eyatu pabole nai তাতো নাহিলো খায়, ইয়াতো পাবলে নাই Didn't avail the earlier opportunity, now the opportunity itself is gone
279 Tel'ir murot tel তেলিৰ মুৰত তেল
280 Teliyai kande tel pelai, Kopuhuwai kaande let petai তেলিয়াই কান্দে তেল পেলাই কপহুৱাই কান্দে লেত পেতাই
281 Tenga aam e'baar'he besibo paari টেঙা আম এবাৰহে বেছিব পাৰি You can't fool all the people all the time
282 tiloke taal kora তিলকে তালতো কৰা to make a mountain of a mole hill
283 Tirir kopale dhon, purukhor kopaale jon তিৰিৰ কপালে ধন পুৰুষৰ কপালে জন
284 Tirir suti barhonir buti তিৰিৰ ছুটি বাঢ়নীৰ বুতি
285 Tole putol তলে পুতল Knows everything inside out but pretends to be ignorant.
286 tuloxir logot kolpotuar mukti তুলসীৰ লগত ক'লপটুৱাৰ মুক্তি
287 Tumaar baarir banh gaaz,Taarei korisu khorisa,Tumakei di dhan khini lolu,Kotha'tu baru mon korisa তোমাৰ বাৰীৰ বাঁহ গাজ তাৰেই কৰিছো খৰিছা তোমাকেই দি ধান খিনি ল'লো কথাতো বাৰু মন কৰিছা
288 tumi karile chamatkar, moi karile balatkar তুমি কৰিলে চমৎ কাৰ, মই কৰিলে বলাৎ কাৰ
289 Tuponi'r sikwn pua,mach'or sikwn mua টোপনিৰ চিকুণ পুৱা মাছৰ চিকুণ মুৱা
290 tur budhi hilor khuti তোৰ বুদ্ধি শিলৰ খুটি
291 udok bheta rokhia pota উদক ভেটা ৰখিয়া পতা
292 Ultile do',paltile gat উলটিলে দ পালটিলে গাত Chasm this way, cravice on the other
293 ulur logot bogori pura উলুৰ লগত বগৰী পোৰা যোৱা Due to bad companionship, a good guy may get harmed.
294 Unaa Bhate Duna Bal ,odhik Bhate Roxatol উনা ভাতে দুনা বল অধিক ভাতে ৰসাতল
295 Upodekhotkoi arhi he bhal উপদেশতকৈ আৰ্হিহে ভাল It s better to show it by doing it then merely just advising it
296 Upokarik ojogore khai, horir bine xak'khi naai উপকাৰীক অজগৰে খায় হৰিৰ বিনে সাক্ষী নাই
297 Uroh'or khong, bhoga dharit jora উৰহৰ খং ভঙা ঢাৰীত জৰা To show your anger on something on other person who actually should not be at receiving end
298 Ustad'or maar xex raati উস্তাদৰ মাৰ শেষ ৰাতি
299 Uttare gajile janiba khor,Dokhine gaajile maariba lor উত্তৰে গাজিলে জানিবা খৰ দক্ষিণে গাজিলে মাৰিবা লৰ It is about weather forcasting, if the sky thunders due north then there shall be no rain, but if it thunders at the south then there will be rain. This is because in the Brahmaputra valley, the upper wind blows generally from the south-west direction, and so also the clouds come from that direction.
300 Xaal'or maaj'ot Xingee ulu'a শালৰ মাজত শিঙি ওলোৱা While investigating for trivial matter, a mammoth issue came into light
301 xaape napahore kokalor kub, maake napahore putrar xook সাপে নাপাহৰে ককালৰ কোব মাকে নাপাহৰে পুত্ৰৰ শোক
302 Xaapor lekha, baghor dekha সাপৰ লেখা বাঘৰ দেখা
303 Xaate patol pase ghon, soye tamul, nodon bodon. সাতে পাতল পাছে ঘন চয়া তামোল নদন বদন
304 xagoredi uti jaai xonkho, neguriya xamuke bule moiyu taare bonxo সাগৰেদি উটি যাই শংখ নেগুৰীয়া শামূকে বোলে ময়ো তাৰে বংশ
305 Xahei xidhi সাহেই সিদ্ধী Courage brings success
306 Xahu buwarir ghor, kwne khaai gaakhiror xor শাহু বোৱাৰীৰ ঘৰ কোনে খায় গাখীৰৰ সৰ
307 Xakot nakhai lun, pitikaat jai tinigun শাকত নাখাই লোণ, পিটিকাত যায় তিনিগুণ |
308 Xalor majot xingi. শালৰ মাজত শিঙি ওলোৱা Formidable danger in a rather innocuous situation. Some people use this to explain something as outcast.
309 Xandoh Khu'a baali tol pora সান্দহ খোৱা বালি তল যোৱা To evade current issues and indulge in less important work.Related to Escapism
310 xat ghator chengeli সাত ঘাটৰ চেঙেলী Very cunning person
311 xat ghator xoiya koni সাত ঘাটৰ সৈয়াকণী
312 Xat purukhot nohol gaai, koriya loi khirabo jai সাত পুৰুষত নহ'ল গাই, কঁৰীয়া লৈ খীৰাবলৈ যায়
313 Xatur xatur baukhir bole,xaturibo nuwarile jabi roxatole সাতোৰ সাতোৰ বাউসীৰ বলে, সাতুৰিব নোৱাৰিলে যাবি ৰসাতলে
314 Xeno'r ejaat শেনৰ এজাত
315 Xiyalor jaak jaak , xinghor ejon. শিয়ালৰ জাক জাক সিংহৰ এজন One courageous person is equivalent to milions of terrified people
316 xogun'or xauw'ot burha goru nomore শগুনৰ শাৱত বুঢ়া গৰু নমৰে
317 Xokolo soraye mach khaay, machrukar naam roy সকলো চৰায়ে মাছ খায় মাছৰোকাৰ নাম ৰয় Many birds survive on fish, only kingfisher gets the name
318 xokolu jilika bostu xun nohoi সকলো জিলিকা বস্তু সোণ নহয় all that glitters is not gold
319 xomane xomane koriba kaaz,harile jikile nai laaz সমানে সমানে কৰিবা কাজ হাৰিলে জিকিলে নাই লাজ if you work unitedly then there is no shame in losing or winning
320 Xomoi'r tikoni xodai aag'phale সময়ৰ টিকণী সদায় আগফালে Time never waits
321 Xondhir baah, buddhi re ko'ta সন্ধিৰ বাহ বুদ্ধিৰে কটা to crack tough cases with your wit.
322 Xotru gyan kori bandhiba,mitro gyan kori niba শত্ৰু জ্ঞান কৰি বান্ধিবা মিত্ৰ জ্ঞান কৰি নিবা Pack tightly , handle carefully
323 Xui thoka Xiyale haah dharibo nuare শুই থকা শিয়ালে হাঁহ ধৰিব নোৱাৰে| A sleeping fox cannot catch ducks.
324 Xuni Xuni Xuni, Xuni'ye maat mate bor ghoroloike xuni. শুনি শুনি শুনি, শুনিয়ে মাত মাতে বৰ ঘৰলৈ শুনি Donot Underestimate anyone